Translation of "è modo di" in English


How to use "è modo di" in sentences:

Non possiamo accedere a questi altri universi, quindi non c'è modo di sapere se esistano davvero o meno.
We can't access these other universes, so there's no way of knowing whether they're there or not.
Se Guarda fosse venuta ad allertarli... o a cercare Debbie per me, non c'è modo di saperlo.
whether she'd come to warn 'em or maybe to find Debbie for me there's no way of knowing.
Non c'è modo di metterci un freno.
There's no way to keep the lid on it.
Anche con il cappuccio, cola fuori l'olio, non c'è modo di ripararsi!
The fires are impossible to put out! When you try to smother them, it just spreads the oil around.
Non c'è modo di leggerlo se non alla Cyree'.
There's no way to run it outside Cyrez.
Non c'è modo di sigillare questo posto.
No way to shut this place down quick.
Non c'è modo di salire su quella navetta.
I've tried everything, sir, believe me. There's other way of getting on this plane.
C'è modo di comunicare con il camper?
Is there any way we can communicate with the trailer?
Non c'è modo di scoprire dove diavolo sia stato paracadutato.
There's no way to know where the hell he was dropped.
Beh, non c'è modo di scoprirlo per cui: non importa.
Well, I have no way of finding out, so it doesn't matter.
È davvero dura quando qualcuno pensa di te qualcosa... e non c'è modo di convincerlo del contrario.
Oh, it's the hardest when someone has a notion about you... and it's impossible to convince them otherwise.
Non c'è modo di sentirmi meglio.
Nothing's gonna make me feel better.
Non c'è modo di tornare indietro.
There is no turning back. Falling Action
Non c'è modo di liberare BumbIebee senza fare deI male agli umani.
There's no way to free Bumblebee without harming the humans.
Non c'è modo di sapere da quale casa provenga, ne avremo girate almeno trenta.
There's no way of telling which house it came from because we went to at least 30.
C'è modo di controllare quegli edifici?
is there any way we can check out those surrounding buildings?
Non c'è modo di sapere quanto sia spesso il pavimento.
Now, there's no way of knowing the thickness of the floor.
Non c'è modo di giungere a una singola verità assoluta, a un ragionamento irrefutabile, che possa aiutarci a rispondere ai quesiti dell'umanità.
There is no way of finding a single absolute truth, an irrefutable argument that might help to answer the questions of mankind.
Non c'è modo di sfuggire al tesoro una volta che le ha fatto presa nella mente.
There's no way of getting away from treasure once it's fastened itself on your mind.
Non c'è modo di ricucire la giugulare.
There's no way to stitch the jugular.
Non c'è modo di sapere se Christopher Johnson tornerà.
There's no way of knowing whether or not Christopher Johnson will return.
Non abbiamo né telefono né computer, non c'è modo di contattare le autorità.
Okay, we have no phone and no computer. There's no way to contact the authorities.
E questo non è modo di vestirsi.
Not a very nice outfit for one, either.
C'è modo di portare anche lei con noi?
Is there any way we can take her with us too?
Signore, non c'è modo di farla evacuare.
Sir, there is nowhere to evacuate you to.
Come hai detto, Ercole, non c'è modo di sconfiggere un muro di scudi!
As you said, Hercules, there is no way to defeat a shield wall!
Senza carte, bussola o quadrante, non c'è modo di esserne certi.
Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain.
Mi dispiace, ma non c'è modo di aggirarla.
I'm sorry, but there is no way around it.
Allora non c'è modo di affrontare direttamente quella barricata, vero?
You don't think there's any way we can challenge that blockade directly, do you?
Solo che si mise con le persone sbagliate e una volta che sei coinvolto, non c'è modo di uscirne.
And then, we went and got mixed up in the wrong crowd. And once you are in, there ain't no getting out.
È fisicamente impossibile Non c'è modo di farlo.
Impossible. I don't understand what you're talking about.
Secondo, il tuo amico è morto stecchito e non c'è modo di resuscitarlo.
Second, your boy Chucho is dead as fuck. And there isn't anything on God's green earth that's going to bring him back to us.
Non c'è modo di portare questi pagliacci.
There's no way you're taking' these clowns!
Senza un faro, non c'è modo di fermare quei mostri.
Without a beacon, there's no way to stop these monsters.
Non c'è modo di battere i Footnotes e i Trebles.
There's no way we can beat the Footnotes and the Trebles.
Le ho raccontato due versioni di quello che successe nell'oceano, nessuna delle due spiega il naufragio e non c'è modo di sapere quale delle due sia vera.
I've told you two stories about what happened out on the ocean. Neither explains what caused the sinking of the ship... and no one can prove which story is true and which is not.
Non c'è modo di deviare la potenza.
There's no way we can redirect the power!
Non c'è modo di farti cambiare idea?
I really can't talk you out of it?
Non c'è modo di separarli ormai.
There's no getting in-between them now.
Dal momento che le password sono criptate, non c'è modo di inviare nuovamente la tua password originale.
Since passwords are encrypted, there is no way to resend your original password.
(Risate) E non c'è modo di raccontare a nessuno della luce alla fine del tunnel.
(Laughter) And there's no way of telling anybody about the light at the end of the tunnel.
Ma se guardiamo ad altre parti del corpo che non interagiscono direttamente con l'ambiente - reni, fegato, cuore - non c'è modo di sapere, osservando unicamente questi organi, da dove provengano quegli individui.
But if we look on other parts of our bodies where we don't directly interact with the environment -- our kidneys, our livers, our hearts -- there is no way to say, by just looking at these organs, where in the world they would come from.
Sono più piccole della lunghezza d'onda della luce, quindi non c'è modo di osservarle direttamente.
They're smaller than a wavelength of light, so we have no way to directly observe them.
Non c'è modo di aggirare il terzo principio di Newton.
There's just no way around Newton's third law.
È opinione comune che non c'è modo di creare questo incredibile collezione di imprese senza piantare qualche coltello nella schiena di qualcuno, capisci, senza fare qualcosa di sporco.
A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things.
Non c'è modo di assicurarsi che vi verrà regalato un altro momento, eppure, è la cosa di maggior valore che vi possa essere data, questo momento, con tutte le opportunità che contiene.
You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains.
Poiché i batteri si possono scambiare il DNA a vicenda come un viaggiatore che passa la valigia all'aeroporto, una volta che stimoliamo una resistenza a diventare una realtà non c'è modo di sapere dove salterà fuori.
And because bacteria can pass their DNA to each other like a traveler handing off a suitcase at an airport, once we have encouraged that resistance into existence, there is no knowing where it will spread.
Non c'è modo di quantificare il danno psicologico di quelli che erano nella scuola o che parteciparono agli aiuti o ai lavori di riordino.
There's no way to quantify the psychological damage of those who were in the school, or who took part in rescue or cleanup efforts.
Non c'è modo di stabilire la magnitudine di una strage come Columbine, specialmente quando questa può essere un modello per altri individui che vogliono commettere altre atrocità.
There's no way to assess the magnitude of a tragedy like Columbine, especially when it can be a blueprint for other shooters who go on to commit atrocities of their own.
Non c'è modo di tornare e non c'è prova del loro arrivo.
And there is no way, and no proof of arrival.
2.3102748394012s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?